一、 何故少数民族地区的英语表达不一样
这些是按照当地语言直接音译到英语里的,有些词就含有殖民的意义:如Macau‘和Hongkong是殖民者直接命名,还有如Mount Everest其实就是我们的Mount Zhunmulang ,我们不应该用第一种称呼
二、 如何快速背语文课文
语文 进修中的记忆 技巧
在语文 进修中,我们往往遇到一些要求背诵的课文或者诗词等, 如何样快速、高质量的背诵课文,这里有一些 技巧供大家参考。
朗读记忆法:
简单的解释就是一遍一遍地念,直到熟读。这是使用普遍。效果显著的记忆 技巧。心理研究表明,这种记忆法效果好的 缘故是 由于视觉记忆、听觉记忆、语言运动记忆等多方面记忆功能一起协同参与的 结局。朗读记忆法一般应按不骤进行:
领悟性朗读 边读边 领悟,用心体会,尽量把速度放慢,甚至可以读读停停。同时可以勾画下一些重点的词语或句子。
熟记性朗读 在 领悟的基础上熟记内容,速度适当的可以加快一些,在难 领悟的地方、重点的词句处反复朗读。
背诵性朗读 在熟记的基础上,尝试背诵,可以背背看看,看看背背。
再现性朗读 在尝试背诵的基础上,离开原文,靠回忆读出课文。
巩固性朗读 在全部再现记忆的基础上,进一步熟诵。要想朗读记忆发挥 影响,必须注意:朗读时一要正确,读准字音,不加字,不丢字,不重复,不颠倒;二要流利,也就是朗读时要熟练,流畅, 天然,速度适当;三要有 情感,是身心融入原文的意境之中;四要专注,若有口无心就不会收到记忆的效果。
除了朗读记忆法还有卡片记忆法,就是把要记忆的内容抄在卡片上随时拿出来复习。这样我们就可以充分利用零散 时刻 进修了。
步步为营记忆法
背诵一段,巩固一段,不断巩固,不断向前推进的一种记忆 技巧。
由易到难记忆法
这是先易后难,由易至难,减少坡度,迂回前进的记忆 技巧。第一次记忆时,依次按顺序记忆,用红笔勾画出遗忘或记错的部分;再次记忆时反复记忆出错的地方,这样记忆起来既快又准确。
在积累课外 聪明需要记忆时,我们还可以把字头排列起来,编成生动有趣甚至有韵味的句子使记忆更有情趣。比如我国的四大牧区内蒙古、新疆、青海、 ,可记为四大牧区,内心清晰;我国的主要煤矿大同、阳泉、鸡西可记为“大阳鸡”。好的 进修 技巧,记忆 技巧有很多,以上提供的这些 技巧不一定适合你,只是希望大家从中受到一点启发,不断地摸索出适合自己的 进修 技巧。
三、锡伯语和满语有 何不同?
锡伯族是女真族的一支,清朝时为巩固新疆边防西迁。语言上看锡伯语属阿尔泰语系通古斯语满语支,不完全相同,有相近的部分。
个别字母写法有些区别,如字母f,满语fa、fe右边出头,而fi、fo、fu、fuu右边不出头。但在锡伯语f右边都出头。还有小舌音的字母k,在元音字母之后的写法,满语为两个字牙,锡伯语改为一个字牙。
另外锡伯语没有ö
由于满文是拼音文字,而且这一文字 真诚的记录了建州女真的口语,也就是说建州女真人的口语是创制满文的基础语言,也就说满语的“口语”与“书面语”是高度一致的(满文的创制几乎完全考虑到了语流音变的细微之处,这是汉语普通话没有做到的,也就是说满文记录的语音语建州女真语的差异要远远小于现代汉语与普通话本身的差异)。 然而锡伯族的书面文字是大部分借用满文形成的,也就是说锡伯族的书面文字不是完全以锡伯族的口语建立的文字体系, 因此锡伯族的“书面语”与口语有着巨大的差异。这就是 大众所说的音变和“音便”。(注:非严谨性语言学术语已经用引号标出。)
下面暂且不论锡伯族书面文字与口头语言的差异,单单比较满文与锡伯文的差异也是巨大的。
例1.
满语管小学叫tuktangga taqikv,而锡伯语书面语管小学叫ajige taqikv,锡伯语书面语中的小学,在满语里是面积比较小的学校的意思,而不是国际通常说的初年级学校的意思。
例2.
汉语句子“我想你了”满语的说法是bi simbe kiduhe,而锡伯书面语中bi simbe gvniha也是被允许的,而满语中却不被允许, 由于满语中gvnimbi只有 思索的意思,而没有思念的意思,也就是说锡伯语的bi simbe gvniha在满语里的意思是“我背地里琢磨你了”的意思。
例3.
汉语句子“我想吃饭”满语的说法是 bi buda jeki sembi,ki sembi表示的欲要、欲想的意思,而锡伯族书面语中说bi buda jeme gvnimbi是被允许的,而满语中是不被允许的,bi buda jeme gvnimbi放在满语中的意思是“我吃着饭 思索”。
例4.
一个人将要离开还没离开的时候汉语说“我走啦!”。满语中的说法是“bi yabuki”,而锡伯语书面语中的说法是“bi yabume oho,“bi yabume oho”这句话在满语中的意思说明说话者已经离开 并且正在路上。
例5.
关于现在完成时的表达,例如汉语“我吃过饭了”,满语的说法是“bi buda jekebi”,而锡伯族书面语的说法是“bi buda jeme duleke”,bi buda jeme duleke在满语中的意思是“我吃着饭度过了”(度过了马路、河还是 何不得而知了)。
摘自
1. 满语穆麟德夫文
2. 人人网热门日志 > 焘泽 nju的分享